Y como generalmente ocurren las cosas en este mundo, una cosa lleva a la otra, algunos tienen ideas interesantes, se apoyan sobre el trabajo de otros y como si todo hubiera sido perfectamente planificado por el caos que supuestamente gobierna de la red, desde diferentes partes del mundo comenzamos a trabajar con un mismo objetivo: darle tambin voz hispana al movimiento de la librecultura a nivel mundial. Sin dudas, este movimiento forma parte de un largo proceso en el cual se intercambia ‘algo’ por ‘mucho’, donde se transforma ‘algo a nivel individual’ por ‘mucho a nivel colectivo’. Pues si, esta es la forma en que funciona y para comprenderlo no hace falta ms que sumar un par de ingredientes: por un lado, sentido comn, aquel que para muchos es el menos comn de los sentidos, y por otro lado, ganas de hacer cosas, o sea, simplemente tener ganas de disfrutar, gozar, trabajar, compartir, lucrar, o simplemente tener una actitud vital. Las que siguen son las notas salientes, ideas y publicaciones del incipiente trabajo colaborativo de AudioLibro a tan solo horas de haberse lanzado la traduccin espaola de Free Culture.
A los hechos me remito. Luego de la traduccin de Free Culture (Cultura Libre) que publico hace unos das Antonio Crdoba en Elstico (nuevamente gracias Antonio!), y de la repercusin que esta noticia ha tenido a nivel iberoamericano, Juan Antonio Milln, continuando la movida, public el jueves 2 de septiembre una traduccin que Javier Candeira haba hecho del interesante texto de Suw Charman. En este texto, Something for Nothing: The Free Culture AudioBook Project la periodista Inglesa explica el proceso que llev la traduccin del texto de Lessig a un formato de AudioLibro (recomiendo la lectura del texto, tanto de la traduccin de Javier como del original que contiene numerosos comentarios). Como resultado de esta publicacin en Libros y Bitios, Javier Candeira hizo el mismo da un comentario en Barrapunto donde dej fluir la idea de aprovechar la traduccin de Antonio Crdoba para alcanzar un AudioLibro de Cultura Libre, pero esta vez en espaol.
Rpidamente, algunos de los que lemos el comentario de Javier recordamos que desde hace varios meses, aprovechando la libertad de la licencias de Creative Commons con que Lawrence Lessig licencio su trabajo, Aaron Swartz haba establecido un wiki para soportar las diferentes traducciones que por aquel entonces se anticipaban de la obra de Lessig. Lo cierto es que de un da para otro, sin que se respeten los tiempos ni las distancias, todo comenz a cuadrarse de forma voluntaria y colaborativa para que cada uno aporte su voz en la construccin del AudioLibro en espaol de Free Culture. Para ello Candeira, con buen criterio, ha dejado una gua base para los interesados con los pasos a seguir en el trabajo colaborativo de conversin-traduccin hacia diferentes formatos.
Sin dudas ser una experiencia muy interesante que nos va a permitir probar que la mejor forma de cuidar la libertad, de proteger nuestras libertades, de defenderlas, es justamente a travs de su cotidiano y constante ejercicio. Afortunadamente la libertad continua siendo imposible de acumular, de concentrar, y a pesar de la demagogia, de solidificar bajo formas rgidas. La libertad tiene una sola condicin y esta es ineludible: a saber, requiere en todo tiempo y espacio de un ejercicio constante, tanto a nivel individual como a nivel colectivo.